- 21
- 213 008
Gökhan Alegoz
Приєднався 3 кві 2006
Відео
Kingdom of Heaven - Selahaddin scene (TR SUB)
Переглядів 223 роки тому
Kingdom of Heaven - Selahaddin scene (TR SUB)
My best Unofficial Penta with Ezreal. :(
Переглядів 653 роки тому
My best Unofficial Penta with Ezreal. :(
The Newsroom Japanese Scene - Fukushima Disaster TR Subs.
Переглядів 213 тис.4 роки тому
The Newsroom Japanese Scene - Fukushima Disaster TR Subs.
Krosus NH Normal Resto Shaman Test Video
Переглядів 206 років тому
Krosus NH Normal Resto Shaman Test Video
The great Sloan Sabbith!
Olivia Munn was so great in this role. Her career should have really exploded after Newsroom.
Great scene. Did this actually transpire during the Fukushima disaster?
Hmmm. I loved her character, (and the actress is a bit yummy too), but this scene was one of my faves from the whole series. I'm so impressed.
As someone who knows absolutely no Japanese, she sounds awesome to me.
Like all the comments I see are people defending her Japanese... were people really complaining about it? I actually teach English and German as foreign languages (in Germany) and I always tell people that there is no reason to try to completely get rid of your accent unless it's personally important to you. Like, grammar, vocabulary, cultural expectations and good-enough-to-be-clearly understood is what matters. So for example in German, go ahead and mix up s, sch and ch. But u/ü you need to differentiate
she speaks japanese realllyyyyy well. I'm impressed.
Do people seriously prefer pronunciation over news integrity, this is a fiction so just like the Crown, we should take it as a grain of salt 0:19 作業員近づけない為、確認が取りておりません (Because the worked can not get close, there is no confirmation) and the interpreter said we know of no core damage That is very different in the content and way off and no way it is cultural interpretation issue, it is either a mistake or deception
the truth issue reminds me of the Chernobyl series, especially at the end
No no , go back to japanese😂
memriTv 101
アクセントがあること自体は問題じゃない。彼女が何を言っているか理解はできる。ただ、話している内容の難易度にくらべて彼女のイントネーションは非常にカタコトなので、日本語話者にとってはこのシーンは正直にいって滑稽に見える。
This is 100% typical and very common among Japanese media. Not being racist here at all, as I have been to Japan many times, as well as worked with several teams of engineers from there. However, many of them have a very difficult time telling hard truths.
no need to excuse yourself, we can distinguish between fair criticism and pseudoscience-driven bigotry
Her Japanese doesn't sound native, but more a fluent level. Like, she has an accent, but any Japanese person would be able to understand her as she speaks clear and confident Japanese.
Her character also isnt supposed to be fluent.
What movie/series is this? What streaming service is it on?
Series title is The Newsroom. It's available for purchase here on UA-cam.
@@JonesNate thank you very much 👍🏼
What episode?
Where are all the clips from the ep about the Deepwater Horizon? I just watched so many on tiktok but a search here has produced nothing. I know I have seen them before. Have they been deleted for some reason?
People get so triggered with her japanese, but they just criticize her to look smart, because in reallity, she's acctually a fluent japanese speaker, and most of the internet trolls can't even pronouce "Toshiba" right. She was raised in Japan! And how many foreign actors been in Hollywood for decades and still sound like tottlers learning basic english ? You guys don't know sh***, you just like to complain to sound smart.
Weird a lot of haters on her Japanese not realizing that the actress was raised in Japan as a kid and minored in Japanese. I have many close Japanese friends that speak around me and despite sounding like a white girl, it’s only a hint. Her Japanese sounds flawless.
Flawless is a stretch but issaight
Most people who speak English as there first and only laungue sound boring and robotic. Well done Olivia Munn.
You know what bothers me most about this scene? It’s that the context is a girl boss revealing deception, and they do this by deceiving YOU the Western viewer, that her Japanese is good enough to hold a conversation about nuclear power in a language she clearly can’t speak at a first grade level.
She was raised in japan. I don't think you acctully know what you're talking about.
@@Victor-rb6pq Bro, I was raised by parents from Japan, speak only Japanese to them. My mom still barely speaks any English. I grew up on anime like Dragon Ball as it aired in the late '80s, off Beta and later VHS tapes recorded in Japan and shipped to Japanese grocery stores here in the US. I went to 9 years of Japanese school on Saturdays and have the equivalency diploma. Even won awards in poetry in Japanese while I was in middle school. You're the one that doesn't know what you're talking about.
Conversational skills come before diction purity.
@@dooshmasta By that logic, Jackie Chan doesn't speak english. Acctually, most asian actors (some of them acting in America for over 30 years) can't speak english. Not only did she lived in Japan for several years, but she acctually went to college there. So what, the teachers just gave her a pass cause she's pretty ? I thinks its amazing how foreigners get so ofended by Yankees being unable to completly master their languages all the way to fluency, but if you call out one of them for butchering the english language (Or any language for that matter) your called a racist, so we're just supost to smile and wave.
@@Victor-rb6pq Are you seriously comparing Jackie Chan's English to this woman's Japanese?
LEVEL (HOLLYWOOD) SEPT!
FEAR THE INVISIBLE RADIATION! RAY-DEO! RAY-D.A.-SHONE/SHOWN….D.A. FOR DEVIL’S ADVOCATE.
HAVE A TOKYO……GET “HAI”!
The point of this scene is that the translator was being disingenuous, and she knew it. She was able to ask the question and was able to relay the answer truthfully, accent be damned. (Unless Olivia Munn's character _is_ Japanese, in which case okay, critique the accent.)
Her japanese isn't perfect, but more than enough to understand. it's like how foreigners talk in japanese, you can understand them, sure it's not fluid like water, but like a slush.
Meanwhile people never question the hilariously bad Engurishu
My father was a polyglot, but he wanted me to blend in my education experience at primary school in the UK in the sixties. I was bullied anyway. He gained all his languages growing up in a multilingual area and as a child. I just got asset stripped. Studies have shown that being multilingual actually makes you sharper at school and later on in life and is a valuable asset. I love this scene. The translator - and/or whomsoever her boss is - tried to pull a fast one and couldn't.
What’s baffling about his meltdown is that she provided them with great news and fierce tenacity. She did an amazing job and he doesn’t appreciate it whatsoever.
Her job is accurate reporting , his is control.................
A lot of the time in the workplace, the biggest factor determining whether you did a good job, is whether you did as you were told. She did..... not do that. She did the right thing, but sadly you can get fired for doing the right thing.
He was doing his job in trying to prevent her committing ethical suicide on air
i think shocking truth gets better ratings than comforting lies
Why are some of you getting triggered when she speaks Japanese fluently? When, in Black Panther, they hired a non-Korean to do a scene in Busan, and I didn't see any of you mentioning that awfully inaudible dialogue besides Koreans. I have many friends who speak English fluently; having an accent doesn't mean you aren't fluent in it.
'murica is not n°1
why would they not tell that information lol
There will be a time to discuss accents and intonation's after you save lives
Her Japanese is 9999x better than any US actor attempting Mandarin.
Except Mr. Cena's Famous Bing Chiling, haha
@@ephraimcullennot an actor.
Look up "John Cena filmography" And you will see that he has acted in over 30 films@@dooshmasta
Why the translator is wrong translating ?
Because they want to downsize the issue.
my god...most people wish they could speak japanese.....she speaks it well....and its robotic because all new people are robotic. if they wernt...they would have the creditability of the young terks....u know...trash.
I love this scene!!
the real news need to learn from this and stop making excuses say to truth
The guy who's mad is the corporate puppet of the government and big business. He has a hand so far possessed. He can taste a person's knuckles. The news used to be truthful until they got silenced in more ways than one
certain pronunciations are fishy but over all she speaks it fluently and with great confidence. even with tones. shows she's got solid fundations of Japanese speaking offense but much better than other actor who only memorises the rough pronunciations for the scene.
Can you understand the whole interaction?
@@g0nt411 ya, the english translation lines are to exactly the mean too but it's understandable
@@allenzhu3478 yeah, I don't understand why people complain. It seems that those who can understand Japanese can understand her
I’d just like to know the movie or show??😅
tv show Newsroom
I know at the end on the episode, they said to lie about mishearing 4 and 7 as a translating mistake because they sound alike. I know 4 and 7 are yon and nana, respectively which do not soundalike. I also know shi and shichi are respectively as well. However, I clearly heard her say yon. Can anyone else confirm this? Am I missing something or is this just half-assed writing?
basically her boss was using misspoken excuse to conveniently explain to the news viewers the "mistake". so instead of radiation level was 'shichi(7)', the guy "mistakenly" said 'shi(4)'. as she herself explain that it wont fly because they didnt even said 'shi(4)' or 'shichi(7)', instead she use 'nana(7)' during the conversation. but her boss explain the viewers wont understand anyway. the excuse is used to save face for the guy who was forced to lie about the radiation level and later allowed to resign for the "mistake".
@@user-vi4os1sl9u I figured as much. The problem is that Japanese viewers wouldn’t be as convincing. They were clearly upset over how the Japanese interpreted the news and how she has become poison to sources even internationally. It seems though they were mainly concerned about their stateside viewers which didn’t make sense when you consider that. I was holding out hope that this wasn’t lazy writing and that my Japanese is pretty basic so I wouldn’t have understood it fully. But it seems I knew it well enough to pick up on this lame attempt to flip the situation around for the plot.
So what happened next?
I love how Japanese people get mad when others are trying to speak the language, but make fun of them even though they’re not native but yet when they speak English, we don’t really correct them like that
Japanese are super cringe
Dang. The only other bad@ss news reporter I’ve seen like this is Tucker Carlson
Except Tucker doesn’t pretend to speak another language and completely fail on film.
this scene is so chaotic was the producer trying to hide a narrative? is the translator also hiding the narrative? why did the reporter and the lab scientist have a private convo prior?
You should watch the whole episode or series to make sense of it.
Viral moment to watch this series next :)
Japanese critique notwithstanding, where's the person who explains everything? What happened after this? Did the translator get in trouble? Did she?
Guy -“put me back”when your dad unplugs your phone
Although I only studied one year of college Japanese, I can confirm that her accent is very American but her grammar and word choice is (I assume) spot on.
And her accent should be American. Just like when I meet Japanese people here in the U.S. they speak fluent English with a Japanese accent. And that’s ok.
They picked the right script writers. Just not the right actor to recite them.
Maybe you’re not the right person to criticize her on just one year considering Olivia Munn actually grew up in Japan during her childhood and minored in Japanese. I have many Japanese friends and speak to them casually in their tongue whenever they teach me. There was nothing wrong with how she spoke. I would trust her Japanese over yours, dude. It has a hint of American but I attribute that to her voice. Some people inherently have a pitch and tone that throws off their sounds even though it the words are flawless.
@@dooshmasta They actually picked the right actor in this case. She's NOT supposed to be native japanese speaker. Hold your saltiness.
@@sleepyearth She's supposed to depict someone who can converse in Japanese without a teleprompter, not some one who needs to read a script in roman letters in a language she's clearly has no mastery of.
Look, if she's not playing a native Japanese speaker, then this is exactly how she should sound like. It'd be weird if her Japanese is perfect.
She said she lived there for 8 years.
Someone who studied Japanese as a non-native speaker would not sound like an English speaker reading romaji without understanding what the text means. I know a couple of white boys that majored in Japanese in their 4th year, they don't sound remotely like this.
@@rangertherusky so she's supposed to be fully fluent in it without accent now? what kinda logic is that. any immigrant living in america should lose their accent by living their for 8 years by your logic
@@rangertheruskyI live in the US since high school and have a partner who is native English speaker, we speak English to each other every day, yet, I still have a very distinguishable accent. Why do you think that is not normal?
@@rangertherusky Learning a language and learning a native accent are two separate skills. I’ve known people in the US that have been here for 40 years. Still have an accent.
Is Olivia Munn related to Ren Azumi???? They look like twin